Použitie reči na textový prepis cez typWell

  • Príčiny a prevencia
  • Kultúra
  • Hearing Aid & Technology
  • Podpora
  • Jednou z možností prístupu, ktoré má študent nepočujúcich v triede, je TypeWell. Čo je TypeWell? Je to systém, ktorý prepisuje reč na text v reálnom čase pomocou licencovaného softvéru TypeWell, ale nie doslovného (čo je to, čo robí Komunikačný prístup v reálnom čase – KART). TypWell len prekladá význam slova pre význam (m4m). Nespočetní študenti sledujú transkripciu na počítači.

    význam pre význam

    význam pre význam transkripcia je podobná interpretácii znakovej reči. Tlmočníci znakovej reči nevykladajú každé slovo. Podobne sa prepisovateľ TypeWell zameriava na "mäso" toho, čo sa hovorí, bez ohľadu na to, čo je "hluk", ako napríklad opakovaný jazyk. Študenti nemusia chýbať o nuansách života v triede, pretože sú prepísané veci ako vtipy.

    Výhody TypeWell

    TypeWell môže ponúknuť niektoré výhody. Jednou výhodou TypeWell je to, že kvôli jeho zrozumiteľnosti môže prepis obsahovať dôraz, ktorý nemusí byť možný v doslovnom prepisu. Ďalšou výhodou je, že odpis typu TypeWell možno ľahšie študovať. Ďalšou výhodou je, že stať sa prekladateľom TypeWell vyžaduje menej tréningu ako pre CART, čo spôsobuje nižšiu cenu ako typ CART.

    TypWell Transcriber školenia

    TypeWell ponúka dištančný vzdelávací kurz, ktorý sa skladá z 29 hodín, ktoré trvajú medzi 35 až 60 hodín na dokončenie.

    Aby sa mohol stať prepisovateľom TypeWell, musí byť schopný zadať minimálne 55 slov za minútu bez chýb.

    Od prepisovateľa typu

    V e-mailu vysvetlil transcriber TypeWell viac o typeWell:

    Q: Ako ste sa začali zaujímať o to, aby ste sa stali transcriberom Typewell?

    A: Bol som priťahovaný k tomuto povolaniu, keď mi o tom povedal kamarát kamarát.

    Začal som rýchlym písaním. Absolútne milujem, že som sa v škole učil nové predmety. Úloha transkripcie sa mi naozaj páčila. Teraz, keď som to urobil už niekoľko rokov (päť rokov), som ocenil pružnosť v hodinách a skutočnosť, že to môžem robiť kdekoľvek, aj z domu. Tiež som si užil príležitosť na mentor nových transcriberov.

    Q: Môžete vysvetliť viac o význame významu?

    A: Jedným z dôvodov, prečo žiaci požadujú služby CART, je, že veria, že ide o "dokonalú reprezentáciu" všetkého, čo študenti sluchu dostávajú. Doslovne je doslovný preklad, nie dokonale reprezentovaný, keďže neobsahuje informácie, ako napríklad intonácia a prestávky rečníka. Falošný začiatok alebo nesprávne umiestnené negatívne (napríklad "nie" alebo "nie") môže dokonca prinútiť čitateľa, aby si myslel opak toho, čo hovoril rečník. Napríklad, ak niekto povie, že "kapitalizmus niekedy rieši tento typ problému," intonácia je potrebná na pochopenie toho, či hovorca znamenal, že kapitalizmus rieši tento problém.

    Význam-pre-význam transkripcie, na druhej strane, je preklad mieneného významu reproduktora do stručných viet, ktoré možno pochopiť rýchlo.

    Preto je m4m transkripcia označovaná aj ako "textový tlmočenie". Premýšľajte nad textovým tlmočením ako zachytením celého významu, v menej slovách než sa hovorilo.

    Hovoriť anglicky a konvertovať ju na jasnú, písanú angličtinu zahŕňa nejaké zmeny. Typový zápis m4m často zahŕňa tie isté slová, ktoré používa rečník. Slovo poradia a dĺžka viet sa však môžu upraviť, aby sa obsah jasne a stručne zachytával. Napríklad "kapitalizmus to niekedy rieši." Navyše sú príležitostne vložené pripomienky týkajúce sa transkripcie, ktoré umožňujú čitateľovi vložiť ďalšie neverbálne informácie, ktoré dostávajú študenti sluchu (na rozdiel od doslovného slova).

    Komentáre k prekladateľovi môžu presmerovať čitateľa na to, kde sa pozrieť, ako napríklad [Na režijné náklady], alebo môžu objasniť, čo sa deje, ako napríklad [Čítanie učiteľov: báseň na strane 34.] Typ Triedni transkripti sú vyškolení, ako a kedy použiť takéto pripomienky príslušných smerníc. Sme vyškolení, aby sme presne reprezentovali úroveň rečníka a gramatiky (vrátane chýb), keďže sú aj súčasťou celkovej správy poslucháča.

    Otázka: Ako fyzicky náročné je TypeWell v porovnaní s CART alebo tlmočenie znakovej reči?

    A: Úloha prepisovania je veľmi podobná interpretácii znakového jazyka, pokiaľ ide o mzdu, riziko opakovaného pohybu, pracovného času atď.

    Q: Stránka TypeWell hovorí, že väčšina pracovných miest je na čiastočný úväzok, od 10 do 30 hodín týždenne. Dokonca aj pracujúci na čiastočný úväzok by sa niekto mohol sami zdržiavať len s príjmom z prepisu TypeWell?

    A: V poslednej dobe som pracoval v New Yorku, kde boli mzdy oveľa vyššie ako ceny uvedené na webových stránkach TypeWell. Úrovne platieb sú porovnateľné s tlmočníkmi znakovej reči. Bol som schopný podporiť sa prostredníctvom vysokoškolskej školy, ktorá pracuje ako transcriber na čiastočný úväzok, dokonca aj s vysokými životnými nákladmi v NYC.

    Q: Aké komentáre, ak nejaké, ste mali od ľudí, ktorí zažili aj CART a TypeWell?

    A: Niekoľko spotrebiteľov, s ktorými som spolupracoval, ktorí mali skúsenosti s CART a TypeWell, povedali, že uprednostňujú prepisy vytvorené TypeWell pri štúdiu na skúšky, písanie príspevkov, prezeranie prednášok a pod. Povedali, že formát hotových prepisov bol oveľa jednoduchší čítali a ocenili, že nemusia vytlačiť a preosiavať toľko materiálu. Jeden spotrebiteľ mi konkrétne povedal, že uprednostňuje používanie technológie TypeWell počas tréningu, pretože bolo ľahšie čítať ako CART. Chcú len obsah, ktorý "záleží".

    Spomínam si na iného spotrebiteľa, ktorý uprednostnil používanie TypeWell po tlmočení znakového jazyka už niekoľko rokov, pretože sa učili angličtinu ako tretí jazyk. Uvedomili si, že TypeWell poskytne presnú slovnú zásobu, ktorú potrebovali vedieť pre hlavné licenčné skúšky. TypWell im veľmi pomohol s ich anglicky pravopisné a gramatické zručnosti, pretože dostali toľko praxe čítania.

    Q: Mohol by sa vysokoškolský prepad, ak by pracoval na úrovni strednej školy alebo nižšie?

    A:Tréning je vlastne to, čo sa odlišuje od ostatných prepisovacích systémov. Jedna vec však je, že transcriéry musia byť ostré, aby mohli začať. Kvalifikácia na úrovni školy, o ktorú ste sa pýtali, je naozaj o témach a vedomostiach o slovnej zásobe viac ako všeobecná úroveň vzdelania. Keď pochopíte kognitívne procesy spojené s transkripciou m4m, je zrejmé, že transcriber musí pochopiť tému prednášky. Viem, že požiadavky na vstup do tréningu TypeWell môžu byť prísne.

    Q:Ako ťažké sa učiť prostredníctvom online tréningového programu TypeWell?

    A:Výcvik je najdôležitejšou súčasťou softvérového systému TypeWell. Umožňuje študentom rýchlo sa dostať rýchlo, pretože ide o high-tech a prispôsobené každému účastníkovi školenia. To je skutočne tajomstvo pri výrobe kvalifikovaných prekladateľov. Ako profesionálny prekladateľ oceňujem schopnosť spoločnosti TypeWell reagovať na informácie, technickú podporu a všeobecné otázky, aj keď som absolvoval roky. Sú veľmi zamerané na kvalitu prekladateľov – av konečnom dôsledku na kvalitu služieb poskytovaných spotrebiteľom. Takže zatiaľ čo podporujú stážistov, drží linku na kvalite transkriptu, takže absolvujú len kvalifikovaní transkripti.

    TypWell školenie nie je len o tom, ako rýchlo písať pomocou systému skratiek. Ide o zachytenie presného významu rečníka; učiť sa premeniť aj tie najpoužívanejšie informácie do jasne formulovaných viet; rýchle identifikovanie otázok alebo podnetov od rečníka a ich komunikácia s čitateľom; a množstvo iných zručností, ktoré sú potrebné na zabezpečenie vysokokvalitného komunikačného prístupu.

    Q:Mohol by konkurent ľahko napodobniť TypeWell?

    A: Samotný softvér TypeWell je dosť pokročilá technológia s dlhoročnými zdokonaľovanosťami. Predstavujem si, že by bolo ťažké napodobňovať, pretože má taký veľký zabudovaný slovník s viac ako 200 000 slovami a prepojenými funkciami, ktoré nám umožňujú rýchlo prepisovať. To bolo vylepšené v priebehu rokov (teraz až do verzie 5, s novými funkciami, ktoré umožňujú transkriptorov rýchlo napísať matematické / vedecké rovnice a používať softvér na diaľku).

    Otázka:Iné, čo by ste chceli pridať o TypeWell?

    A:Vaši čitatelia môžu mať záujem dozvedieť sa o rozdieloch medzi komunikačným prístupom a prístupom k informáciám. Považujem poznámku za práve prístup k informáciám, zatiaľ čo komunikačný prístup si vyžaduje oveľa vernejší záznam toho, čo bolo povedané, a ako to bolo povedané. Myšlienky sú prezentované v plných veciach. Reproduktory sú identifikované. Hlavné body sú napísané bohatými detailmi. Týmto spôsobom získa čitateľ okrem obsahu aj pocit z celého kontextu.

    Súvisiace príspevky blogu o typeWell

    TypeWell bol diskutovaný na blogu Verywell.com Hluchota v týchto blogových príspevkoch:

    Neslýchaný študent bojuje o primerané ubytovanie
    KARTY Versus TypeWell. Má vysoká škola právo vybrať si?
    Súťaž o KARTU
    Reč na text

    Zdroje:

    TypeWell, //typewell.com.

    e-mailový rozhovor, apríl 2009

    Like this post? Please share to your friends: