Vymedzenie poistky proti vyjednávaniu alebo internácii

Anglický jazyk sa môže ukázať ako zložitý, dokonca aj pre rodených hovorcov, a poslucháči často nájdu tri podobné, ale odlišné slová, ktoré sa znepokojujú, keď sa zneužívajú v konverzácii – najmä ak je poslušný poslucháč počuje nesprávny termín na pohrebnej, pohrebnej alebo pamätnej službe. Tento článok ponúka definície týkajúce sa výmeny, hromadenia a internacionalizácie, ako aj zásadné rozdiely medzi týmito bežne zmätenými slovami.

Spálenie (n.), Inurn (v.)

Definícia: Umiesť spálené pozostatky zosnulého človeka alebo zvieraťa do urny *.

Zatiaľ čo by ste mohli mať podozrenie, že "prívlastok" je relatívne moderný termín tvorený emuláciou slova "hromadenie" kvôli rastúcej popularite kremácie, používanie "výmeny" v anglickom jazyku sa skutočne datuje do doby jedného z William Shakespearov najslávnejšie hry, Hamlet. Vydané v roku 1602, ol ‚melancholický princ Dánska sám používa termín, keď sa pýta ducha svojho mŕtveho otca, prečo sa potuluje, keď on a iní predtým "videli ticho" (Act I, Scene IV). To znamená, že použitie "výmeny" v angličtine sa nepochybne zvýšilo v druhej polovici 20. storočia, kedy sa kremácia ako forma konečnej telesnej dispozície začala prijímať v Spojených štátoch.

* Dnes, anglické slovo "príliv" vo všeobecnosti odkazuje na umiestnenie kremácie zvyšky alebo "popol" do urny, ale v niektorých kultúrach, ako je Čína, to nie je nezvyčajné zbaviť zosnulého nehrešené pozostatky z hrobu miesto po piatich rokoch a opatrne zabaliť kostrové kosti do veľkej hlinenej urny.

Technicky to predstavuje príležitosť, a autor osobne bol svedkom takéhoto ceremoniálu v Hongkongu v roku 2008.

Interment (n.), Inter (v.)

Definícia: Umiestniť zvyšky zomrelého človeka alebo zvieraťa do zeme, napr. zakopanie zeme **.

Anglické slovo "interment" vzniklo niekedy v rokoch 1300-1350 a dnes sa bežne používa aj pohrebné služby a profesionáli cintorínov, ako aj verejnosť.

Časť tohto slova vďačí svojmu genezii latinskému slovu "terra" alebo "zeme" – ktorá tiež vyvolala naše anglické slová "pozemná" a "terasa".

** Kvôli svojmu jazykovému pôvodu sa anglické slovo "interment" zvyčajne vzťahuje na zakopanie ľudských alebo zvieracích zvyškov pod zemou, ale to nie je požiadavka. Zatiaľ čo boli v minulosti bežnejšie, mnohí ľudia boli "pochovaní" v sarkofágu, mauzoleu alebo hrobe nad zemou a je dokonca správne povedať, že "spálené pozostatky spáleného človeka boli neskôr pochované", či už pod zemou v hrobe alebo nad zem v kolobehu.

Internment (n.), Intern (v.)

Definícia: Zadržať alebo obmedziť osobu / skupinu ľudí, ktoré sa považujú za hrozbu.

Ľudia zatknutí za spáchanie trestného činu podliehajú "internacionalizácii" – alebo, v bežnej ľudovej reči, sú "hádzaní v šialenstve". Ak si spomeniete na významný rozdiel, ktorý môže mať jeden "N" medzi "inter" a "internou", pravdepodobne už nikdy nezabudnete na to, prečo niekto, kto truchlí smrť milovaného človeka, jej otec bol dnes ráno "internovaný". "

Like this post? Please share to your friends: